Não acho que quero mais isso
As she drops the ring to the floor
Enquanto ela joga o anel no chão
She says to herself,
Ela diz a si mesma:
“You’ve left before, (yeah)
Você já partiu antes, (é)
“This time you will stay gone, that’s for sure.” (yeah)
Dessa vez você vai ficar assim, com certeza (é)
And he shattered something else
E ele quebrou outra coisa
To drag her suitcase down the path
Para arrastar a mala dela pelo caminho
To the driveway
Para a pista
She had never gone that far
Ela nunca tinha ido tão longe
Normally this would be
Normalmente agora seria
The time that she would
A hora em que ela iria
Let him talk her out of leaving,
Deixar ele convencê-la a não partir
But this time, without crying
Mas dessa vez, sem chorar
As she got into her car, she said,
Enquanto ela entrava no carro, ela disse,
“No, happily never after
Não, infelizes para sempre
That just ain’t for me
Simplesmente não é para mim
Because finally
Pois finalmente
I know I deserve better, after all (oh)
Eu sei que mereço melhor, afinal
I’ll never let another teardrop fall
Nunca mais deixarei outra lágrima cair
As she drove away she starts to smile, (yeah)
Enquanto ela dirigia para longe, ela começou a sorrir, (é)
Realized she hadn’t for a while
Percebendo que não tinha feito isso há um tempo
No destination, she drove for miles
Sem destino, ela dirigiu milhas
Wondering why she stayed in such denial
Se perguntando por que ela ficou se renunciando assim
She was laughing about the way he shattered something else
Ela estava rindo do jeito que ele quebrou outra coisa
(Shattered something else)
(Quebrou outra coisa)
To drag her suitcase down the path
Para arrastar a mala dela pelo caminho
To the driveway
Para a pista
(To the driveway)
(Para a pista)
She had never gone that far (oh, no)
Ela nunca tinha ido tão longe (oh, não)
Normally this would be,
Normalmente agora seria
The time that she (yeah)
A hora que ela (é)
Would let him talk her out of leaving,
Iria deixar ele convencê-la a não partir
But this time, without crying,
Mas dessa vez, sem chorar,
As she got into her car, she said,
Enquanto ela entrava no carro dela, ela disse,
“No, happily never after
Não, infelizes para sempre
That just ain’t for me
Simplesmente não é para mim
(That just ain’t for me)
(Simplesmente não é para mim)
Because finally
Por que finalmente
I know I deserve better, after all
Eu sei que mereço melhor, afinal
(That just ain’t for me, yeah, yeah, yeah, yeah)
(Simplesmente não é para mim, é, é, é, é)
I’ll never let another teardrop fall.”
Nunca mais vou deixar uma lágrima cair
I’m done, I’m done, said I’m so done, (so done, yeah)
Estou cansada, cansada, eu disse, estou cansada (tão cansada, é)
I’m free, I’m free, so free
Estou livre, livre, tão livre
Free to feel the way I feel, yeah
Livre para me sentir do jeito que me sinto, é
She inhales a breath she’d never breathed before
Ela inspira um ar que nunca tinha respirado antes
Don’t want no drama, no more
Não quero drama, não mais
‘Cause she says,
Pois ela diz,
“No, happily never after (after)
Não, infelizes para sempre (sempre)
That just ain’t for me (oh, oh)
Simplesmente não é para mim (oh, oh)
I know (I know) I deserve better after all
Eu sei (eu sei) que mereço melhor, afinal
(Oh, Don’t wanna breath)
(Oh, não quero respirar)
I know I’ll never let another teardrop fall”
Eu sei que nunca mais vou deixar outra lágrima cair
(I’m done, I’m done)
(Estou cansada, cansada)
“No, happily never after (so done)
Não, infelizes para sempre (tão cansada)
(I’m free, I’m free)
(Estou livre, livre
That just ain’t for me
Simplesmente não é para mim
(That just ain’t for me )
(Simplesmente não é para mim)
Because finally,
Por que finalmente
I know (I’m done, I’m done)
Eu sei (estou cansada, cansada)
I deserve better (so done)
Eu mereço melhor (tão cansada)
After all
Afinal
(I’m free, I’m free, oh)
(Estou livre, livre, oh)
I’ll never let another teardrop fall”
Eu nunca mais vou deixar outra lágrima cair
(I’m done, I’m done, I’m done, I’m done, so done, so done)
(Estou cansada, cansada, cansada, cansada, tão cansada, tão cansada)
Said I’m done, I’m done, I’m done
Eu disse que estou cansada, cansada, cansada
Backstreet Boys - Happily Never After - Promo 2007
maravilinda *0*
ResponderExcluir